Benvenuti nel forum

Lo scopo di questo forum
è di dare a tutti la possibilità di esprimere la propria opinione
su ogni argomento dello scibile umano
rimanendo nel rispetto di OGNI
membro che lo compone.
L'apologia della propria religione è consentita.
Ci aspettiamo da ogni utente che si iscriverà qui,
la propria presentazione nell'apposita sezione
e l'estensione del proprio cordiale saluto a tutti gli iscritti
i quali sono invitati ad accoglierlo altrettanto cordialmente





Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

La Madonna era vergine???

Ultimo Aggiornamento: 30/11/2009 23:04
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 7.339
Post: 3.765
Registrato il: 23/06/2007
Registrato il: 29/11/2008
Città: GENOVA
Età: 55
Sesso: Maschile
Utente Master
06/10/2009 19:04
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re:
flabot, 06/10/2009 18.37:

Stò leggendo un libro di Luigi Lunari
MARIA DI NAZARETH, edito mondadori, volevo postare un passaggio in tema con l'argomento
Si parla delle "eventuali" citazioni Mariane nell' A.T.




Il passo in cui la tradizione cristiana, e per primo l'evangelista Matteo, ravvisano una precisa indicazione profetica di Maria, è il seguente


ECCO LA VERGINE CONCEPIRA' E PARTORIRA' UN FIGLIO CHE CHIAMERA' EMMANUELE



Esso è citato da Marco a conclusione del racconto dell'annunciazione, con queste parole

TUTTO QUESTO AVVENNE PERCHE' SI ADEMPISSE CIO' CHE ERASTATO DETTO DAL SIGNORE: ECCO LA VERGINE CONCEPIRA' E PARTORIRA' UN FIGLIO CHE SARA' CHIAMATO EMMANUELE, CHE SIGNIFICA DIO CON NOI


Le prime complicazioni nascono anche qui dalla traduzione e anche qui, un passaggio dell'ebraico di Isaia, al greco dei Settanta, all'aramaico, peraltro perduto, di Matteo, e di nuovo al greco in cui leggiamo appunto il primo evangelista, non è da escludersi che la traduzione si giovi della conoscenza dei fatti accaduti nel frattempo, e della volontà di convalidarli. L'originale ebraico usa la parola ALMAH che non vuol dire esattamente vergine bensi "giovane donna", vergine in ebraico si dice BETULAH, e ALMAH vuol dire semplicemente giovane donna non sposata, ma non necessariamente vergine. Nell'originale, inoltre, Isaia usa il presente, come a dar più forza e più imminenza alla profezia, legandola cioè agli eventi del momento, a quel contesto storico, e senza rimandarla dunque a epoche troppo future.
Il testo autentico suona dunque così

ECCO LA GIOVANE DONNA CONCEPISCE E PARTORISCE UN FIGLIO, CHE CHIAMERA' EMMANUELE

Nella traduzione greca, dei Settanta e di Matteo, almah diventa parthenos e il presente diventa futuro, come ad allontanare la cosa nel tempo e a strapparla a un'interpretazione legata alla contingenza storica [SM=g8108] [SM=g8108] [SM=g8108] [SM=g1916242]




Grazie, quando ho aperto il 3D nel mio post avevo già fatto questi esempi.

Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 05:06. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com
Horloge pour site Orologio per sito